wesh\wÉÊ\ masculin et fĂ©minin identiques (Par extension) Individu qui emploie cette interjection en toute occasion.Je ne remercie pas, tous ces connards de wesh, tous ces connards dâhomophobes, tous ces intolĂ©rants qui payent leur fils 3000⏠pour abandonner, un temps, leur vraie sexualitĂ©. â (Noirot LĂ©naĂŻc, Ăros et Thanatos, BoD/Books on Demand, 2008, page 51)français arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois anglais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liĂ©s Ă votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liĂ©s Ă votre recherche like you doas you do like you make how you make Suggestions Comme tu fais lorsque tu restes avec moi Crie le dans toute la maison, comme tu fais pour tout le reste. Just yell across the house like you do everything else. Comme tu fais et je veux ĂȘtre avec toi Comme tu fais, et je veux ĂȘtre avec toi [ParlĂ©] J'attends la nuit qui dĂ©rive au loin As you do and I want to be with you... I'm waiting for the night drifting away juste comme tu fais croire Ă chaque fille tout comme tu fais un bon sergent. Maintenant, comme tu fais ça... Ăa enlĂšvera du stress Ă Trevor et tu Ă©criras du code comme tu fais tout le reste. It will take some stress off Trevor, and you'll pick up writing code like you do everything else. Reste pas sans rien faire Ă regarder cette bague comme tu fais. Don't just sit with it, walking around with it like you do. Ils ne la jettent pas comme tu fais toi. Les terroriser, comme tu fais avec tout le monde. Mess with their heads, like you do everyone else. avec tes pieds comme tu fais deux choses diffĂ©rentes with your feet as you do two different things Montres-moi la foi, comme tu fais Tu sais, comme tu fais Ă des Ă©trangers dans la rue Ă la moindre provocation. You know, like you do to strangers on the street at the slightest provocation. Utilise sa voix, comme tu fais avec la mienne. Just-just use his voice, you know, like you... like you do mine. Comment as-tu abouti avec eux, parlant l'anglais comme tu fais ? How did you end up with these guys... speaking English like you do? Ferme tes yeux et tourne la tĂȘte, comme tu fais quand des gens te demandent si tu as une minute pour sauver la planĂšte. Max, just close your eyes and look away, like you do whenever those people ask you if you have a minute to save the earth. Et bien, je pense que tu feras un excellent lieutenant, tout comme tu fais un bon sergent. Well, I think you'd make a great lieutenant, just like you make a great sergeant. Tu as inventĂ© une histoire sur eux, comme tu fais pour tout le reste, sauf que cette fois, c'est sur eux, pas sur des fleurs ou des Ă©toiles. You're making up a story about them, like you do about everything else, only this time it's about them, not clocks and flowers and stars. Tu veux que je te raconte une histoire, comme tu fais quand je suis malade ? Shall I tell you a story, like you do when I'm in sickbed? Aucun rĂ©sultat pour cette recherche. Suggestions qui contiennent Comme tu fais RĂ©sultats 91. Exacts 91. Temps Ă©coulĂ© 243 ms. Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso Mots frĂ©quents 1-300, 301-600, 601-900Expressions courtes frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200Expressions longues frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200 Exemple: « Askip, tu sors avec une peufra » (une bombe, une belle gadgi quoi). Belek : issu de lâarabe, ça veut dire se mĂ©fier. Exemple urbain : « Fais belek mec, yâa des nuggets. » Comprenez attention, il y a des policiers dans un fourgon. Crari : ça signifie faire semblant. Exemple : « Fais pas crari tâĂ©tais Ă la Fashion Week.
Mounine guenonâ PostĂ© par le 29 Oct 2013 dans m 0 comments Mounine Sexe de la femme » est un dĂ©rivĂ© de mona guenon ». LâĂ©tymologie de mona est lâarabe maimun singe », mot introduit dans presque toutes les langues romanes par le commerce des singes. italien maimone, catalan gat maimĂł, mĂłna, espagnol et portugais mono, mona, italien et espagnol monina. Les deux mots monne et monine ont aussi existĂ© en français. Cotgrave 1611 Ă©critLâĂ©volution de la forme maimon attestĂ©e en ancien occitan 1339 vers mona sâexplique par la chute de la premiĂšre syllabe sentie comme une rĂ©duplication. La premiĂšre attestation de monina 1470 vient du provençal Avignon et ce dĂ©rivĂ© est surtout rĂ©pandu dans le domaine occitan. Plusieurs sites marseillais donnent uniquement le sens sexe de la femme1 . Couillon de la mounine Simple dâesprit » VĂ© le, ce couillon de la mounine qui fait pas la diffĂ©rence entre un 51 et un Casa ». Variante moumoune. Ci-dessous lâarticle mounino de Mistral, vous voyez que le sens du mot a Ă©voluĂ© depuis le 19e siĂšcle Dans son article enserta greffer » il cite en plus lâexpression enserta no mounino reboire avant dâĂȘtre dĂ©grisĂ© ». la calanque Mounine Mona, monine et les autres dĂ©rivĂ©s de maimun singe » se trouvent dans tout le domaine galloroman. Pour le moyen français voir 6 articles dans le DMF. DâaprĂšs la classification du FEW XIX, 115 il y a dans les parlers galloromans une douzaine de significations figure ou femme laide, par ex. bĂ©arnais moune grimace, boudeur, maussade, par ex. dans le Tarn mounĂĄ bouder », PĂ©zenas mouninĂĄ fantĂŽme dans le PĂ©rigord mounardo mort » enfant, jeune par ex. Paris mounin petit garçon, apprenti » sexe de la femme par ex. dans le Rouchi et en argot moniche vieille vache, par ex. dans le Cantal mona vieille vache quâon engraisse » ivresse, par ex. AlĂšs mounino, Montpellier carga la mouninĂ sâenivrer » sourd nigaud, par ex. Ă Lyon mounin sot, nigaud » poupĂ©e , par ex. Ă Lescun mounĂĄko chatte , par ex. Ă Toulouse mouna, Ă Barcelonnette mounet, en Limousin mounasso autres animaux , par ex. en provençal mouno gadus merlangus », mouna Ă Nice et Ă Palavas. Toponymie. Devinez quel sens est Ă lâorigine du toponyme. Un indice â Calanque Mounine trĂšs belle photo par Amodalie. Un visiteur me fait parvenir un jolie lĂ©gende sur lâorigine du mĂȘme toponyme situĂ© cette fois dans lâAveyron, le Saut de la mounine Vue sur le chĂąteau de Montbrun au Saut de la Mounine » by Daniel CULSAN â Own work. Licensed under CC BY-SA via Wikimedia Commons. Une jolie histoire Ă insĂ©rer, si cela vous semble opportun, aprĂšs lâarticle mounine » jây suis allĂ© en vacances, Ă Saujac; câest Ă cĂŽtĂ© de Cajarc, lĂ oĂč on trouve le cĂ©lĂšbre Moulinot » de Coluche⊠câest pour ça que mounine », que je nâavais jamais entendu avant, me parle En suivant la D 24 vers Saujac, on dĂ©bouche en haut dâabruptes falaises enface, le chĂąteau de Montbrun et un large mĂ©andre du Lot. Le saut de la Mounine tire son nom dâune vieille lĂ©gende. Un ermite, au retour dâun pĂšlerinage Ă Compostelle sâĂ©tait retirĂ© dans une grotte en compagnie dâune mounine une guenon. Le sire de Montbrun ne pouvant accepter lâamour de sa fille Ghislaine pour le fils de son pire ennemi jure quâil aimerait mieux la voir se prĂ©cipiter dans le vide. La fille vint confier ses malheurs Ă lâermite. Celui-ci sacrifia la guenon vĂȘtue des habits de Ghislaine, en la prĂ©cipitant du haut de la falaise, pour simuler sa mort. Le chĂątelain est bouleversĂ© Ă la vue de la dĂ©pouille quâil croit ĂȘtre de sa fille. Le stratagĂšme dĂ©voilĂ©, il accorde le pardon et sa main au jeune galant. PessugĂ "pincer" PostĂ© par Robert Geuljans le 22 Jan 2012 dans p 0 comments Pessuguer pincer, attraper ». en français rĂ©gional. LâĂ©tymologie est une racine *pints- saisir, pincer » rĂ©pandue dans les langues romanes ; une variante sans nasale *pits- se trouve dans les langues romanes et germaniques, comme dans mon parler natif Roermond, NL pitsen pincer », en wallon pici et en italien pizzicare. Un fidĂšle visiteur nĂźmois mâa signalĂ© cette expression qui dâaprĂšs lui se dit souvent chez les paysans de la rĂ©gion pessuguer qui veut dire attraper ». Je retrouve le mot sur internet, le plus souvent avec un sens proche de pincer ». Selon Alibert la forme langedocienne est pecigar pincer, attraper ». A La Seine-sur-mer Pessuguer Prov. pessuga Pincer. Signifie Ă©galement au fig. prendre sur le fait, arrĂȘter. Vairolatto le Garde, lui, sâil en pessugue un, il lui fera passer un mauvais quart dâheure. Voir aussi lâexpression les mounines doivent le pessuguer ! En occitan nous ne trouvons que des dĂ©rivĂ©s de *pits. La premiĂšre attestation date du XIIe siĂšcle. Dans le Lexique de 1 Le verbe pessugar et les dĂ©rivĂ©s comme pessugado pincĂ©e, petite quantitĂ© », pessuc pinçon; pincĂ©e » se trouvent en provençal, languedocien et gascon. Nous le retrouvons en catalan pecigar pincer » et lĂ©gĂšrement dĂ©formĂ© sous lâinfluence de pellis peau » en espagnol pecilgar, ainsi que dans les parlers nord-italiens, piemontais pessiĂš pincer » et gĂȘnois pessigĂ piquer ». Comme composĂ© il y a surtout le verbe espessugĂ pincer » qui a pris dans lâAveyron le sens Ă©plucher quelque chose quâon mange sans appĂ©tit » et lâadjectif espessugaire. _______________________________ Français rĂ©gional, la Cigale et la Fourmi PostĂ© par Robert Geuljans le 26 DĂ©c 2013 dans f 0 comments Plusieurs visiteurs ont eu la gentillesse de mâenvoyer la fable LA CIGALE ET LA FOURMI façon provençale !!! Ă©crite par Caldi Richard . Je crois quâelle voyage librement sur le web. Une excellente occasion pour moi de mâen servir pour illustrer la notion de français rĂ©gional. Mode dâemploi gras rouge = lien vers lâarticle dans mon site. gras bleu = note en bas de page. gras marron = lien vers le TrĂ©sor de la langue française TLF. CIGALE ET LA FOURMI façon provençale ! par Caldi Richard ZĂ©zette, une cagole de lâEstaque, qui nâa que des cacarinettes dans la tĂȘte, passe le plus clair de son temps Ă se radasser la mounine au soleil ou Ă frotter avec les cĂ cous1 du quartier. Ce soir-lĂ , revenant du baletti2 oĂč elle avait passĂ© la soirĂ©e avec DĂ©dou, son bĂ©guin, elle rentre chez elle avec un petit creux qui lui agace lâestomac. Sans doute que la soirĂ©e passĂ©e avec son frotadou lui a ouvert lâappĂ©tit, et ce nâest certainement pas le petit chichi quâil lui a offert, qui a rĂ©ussi Ă rassasier la poufiasse. Alors, Ă peine entrĂ©e dans sa cuisine, elle se dirige vers le rĂ©frigĂ©rateur et se jette sur la poignĂ©e comme un gobi sur lâhameçon. LĂ , elle se prend lestoumagade3 de sa vie. Elle sâĂ©crie â » Putain la cagade! y reste pas un rataillon4, il est vide ce counas. En effet, le frigo est vide, aussi vide quâune coquille de moule qui a croisĂ© une favouille. Pas la moindre miette de tambouille. Toute estransinĂ©e5 par ce putain de sort qui vient, comme un boucan, de sâabattre sur elle, ZĂ©zette rĂ©signĂ©e se dit â » TĂš vĂ©, ce soir pour la gamelle, câest macari, on va manger Ă dache6 . Câest alors quâune idĂ©e vient germer dans son teston. â » Et si jâallais voir Fanny ! se dit-elle. â » En la broumĂ©geant un peu je pourrai sans doute lui resquiller un fond de daube . Fanny câest sa voisine. Une pitchounette brave et travailleuse qui nâa pas peur de se lever le maffre7 Aussi chez elle, il y a toujours un tian qui mijote avec une soupe au pistou ou quelques artichauts Ă la barigoule. ZĂ©zette lui rend visite. â » Bonsoir ma belle, coumĂ© sian ! Dis-moi, comme je suis un peu Ă la dĂšche en ce moment, tu pourrais pas me dĂ©panner dâun pĂ©ton de nourriture ! Brave comme tu es, je suis sĂ»re que tu vas pas me laisser dans la mouscaille. En effet, Fanny est une brave petite toujours prĂȘte Ă rendre service. Mais si elle est brave la Fanny elle est aussi un peu rascous = rascas teigneux »? et surtout elle aime pas quâon vienne lui esquicher les agassins quand elle est en train de se taper une grosse bugade; ça câest le genre de chose qui aurait plutĂŽt tendance Ă lui donner les brĂšgues. Alors elle regarde ZĂ©zette la manjiapan8 et lui lance â » Oh collĂšgue ! Tu crois pas que tu pousses le bouchon un peu loin ? Moi !!!, tous les jours je me lĂšve un tafanari comaco pour me nourrir ! et toi pendant ce temps lĂ , quâest-ce que tu fais de tes journĂ©es? â » Moi !!???? , lui rĂ©pond la cagole â » Jâaime bien aller mâallonger au soleil ! ça me donne de belles couleurs et ça mâĂ©vite de mettre du trompe couillon. » â » Ah ! Tu aimes bien faire la dame et te radasser la pachole9 au soleil, et bien maintenant tu peux te chasper. â » Non mais ???!!!! , quâesâaco ? Câest pas la peine dâessayer de me roustir10 parce que câest pas chez moi que tu auras quelque chose Ă rousiguer, alors tu me pompes pas lâair, tu tâesbignes et tu vas te faire une soupe de fĂšves. Texte de Caldi Richard _________________________________________Tuapprends Ă savoir positionner exactement ta langue au bon endroit avec des conseils concrets et des exemples illustrĂ©s pour te repĂ©rer. Ă ce stade, en ayant suivi le programme, tu es clairement passĂ© de 0 en langue arabe, Ă un niveau coriace de lecture, dâĂ©criture et de vocabulaire et mĂȘme de prononciation, mĂą chĂą Allah !
français arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois anglais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liĂ©s Ă votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liĂ©s Ă votre recherche We'll do it your We'll do whatever you We'll do what you You will do what you D'accord on fera comme tu voudras. On fera comme tu voudras. On fera comme tu veux, d'accord ? On fera comme tu veux, d'accord ? On fera comme tu voudras, mon fils, mais tu dois rĂ©aliser que ceux qui veulent devenir tes parents sont... We'll do what you want, son, but I want to be sure you realize the people who want to be your parents are... On fera comme tu voudras. On fera comme tu voudras. On fera comme tu le veux, jusqu'au bout. On fera comme tu voudras, mais arrĂȘte de pleurer. TrĂšs bien. On fera comme tu le dis. J'ai dĂ©cidĂ©! On fera comme tu dis. Mais, on fera comme tu voudras. Bon, on fera comme tu dis. Et on fera comme tu as dit. OK, on fera comme tu veux. Alors, on fera comme tu as dit. On fera comme tu voudras. On fera comme tu voudras. Aucun rĂ©sultat pour cette recherche. RĂ©sultats 32. Exacts 32. Temps Ă©coulĂ© 138 ms. Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso Mots frĂ©quents 1-300, 301-600, 601-900Expressions courtes frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200Expressions longues frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200
ChalomRav, Jâaimerais savoir : Est-ce que la phrase « Comme tu as fait on te fera » a-t-elle son sens dans la Torah ? Bien que la punition soit inconcevable dans la Torah, Hachem ne punit jamais. Lorsquâon se comporte mal avec quelquâun et quâon fait souffrir lâautre, il peut arriver quâon soit victime de la [] Comme lâavortement hier, la castration chirurgicale orchidectomie bilatĂ©rale volontaire sâeffectue en France sur des hommes dans la clandestinitĂ©. Emasculateur de Reimer, tel qu'on peut en trouver sur La castration chirurgicale orchidectomie bilatĂ©rale volontaire ou de confort, considĂ©rĂ©e comme mutilation sexuelle, est interdite en France et dans beaucoup de pays europĂ©ens. Un mĂ©decin peut ĂȘtre radiĂ© de son ordre sâil effectue ce genre dâopĂ©rations. Pendant longtemps, les patients faisaient appel Ă un vĂ©tĂ©rinaire ou Ă une infirmiĂšre complaisante pour calmer leurs ardeurs. La castration existe depuis des temps immĂ©moriaux et les motivations Ă©voluent selon les croyances et les besoins. Selon un connaisseur, la demande est aujourdâhui de plus en plus importante. Les personnes dĂ©sireuses de castration autre que chirurgicale ou mĂ©dicamenteuse ont souvent recours Ă des procĂ©dĂ©s frĂ©quemment utilisĂ©s dans le domaine vĂ©tĂ©rinaire, comme la pince burdizzo ou l'Ă©lastrator, qui peuvent s'avĂ©rer trĂšs dangereux si mal utilisĂ©s, ou mĂȘme Ă des tentatives de mise a nu de la tunique vaginale ou mĂȘme d'un ou des testicules. Mais la seule castration sure et sĂ©curisĂ©e reste la chirurgie si elle est pratiquĂ©e avec un maximum de mesures d'asepsie, avec des gants stĂ©riles, des instruments ad hoc et du matĂ©riel dĂ©contaminĂ© dĂ©sinfectĂ© et stĂ©rilisĂ© au poupinel stĂ©rilisateur Ă chaleur selon un protocole hospitalier prĂ©cis. Le problĂšme est que les mĂ©decins qui font ce type dâopĂ©rations le font sous le manteau pour ne pas ĂȘtre inquiĂ©tĂ©s par la justice ou le Conseil de lâordre. >> Voir aussi La castration volontaire une solution radicale pour maĂźtriser ses pulsions >> Un lecteur m'Ă©crit Certains pays tolĂšrent officiellement ces pratiques. Le plus proche et lĂ©gal » est lâAllemagne oĂč de façon volontaire et sous rĂ©serve dâun certain nombre de conditions, lâacte est autorisĂ©. Sinon, les filiĂšres les plus sĂ»res sont toujours le Maroc, le BrĂ©sil, le Canada⊠oĂč indĂ©pendamment de la lĂ©gislation lâacte est tolĂ©rĂ© et pratiquĂ© Ă grande Ă©chelle. Pour ceux celles qui sont en souffrance, le Maroc demeure le filiĂšre la plus sĂ»re pour obtenir une vraie plasturgie complĂšte. Nous sommes dans la mĂȘme situation que pour lâIVG il y a 45 ans. Avec de lâargent on peut tout obtenir. Est ce que les personnes sont vraiment prĂȘtes ? Câest lĂ le point faible de ces cliniques privĂ©es. Ceci dit, je constate un dĂ©calage entre lâinterdiction française dâun geste volontaire sur son propre corps alors mĂȘme que sur notre territoire sont toujours pratiquĂ©es des excisions subies parfaitement intolĂ©rables. » wua3aD. 353 329 38 308 343 5 165 386 5